INGLÉS en tu idioma

Volver a pagina principal de noticias
03-10-2016

KOE te enseña sobre los False Friends

En KOE sabemos que hay veces en que, pese a no conocer todas las palabras, fácilmente podemos entender el significado de una frase o texto en inglés, pues algunos vocablos se escriben igual o casi igual que en el español. Algunos ejemplos son accept (aceptar), tourist (turista), elephant (elefante) y pacific (pacífico), entre otros.

Fecha de publicación: 03-10-2016

Compartir en Linkedin
KOE te enseña sobre los False Friends

Sin embargo, hay grupos de palabras que pueden perjudicarnos si no las conocemos, pues podríamos entender algo completamente opuesto a lo que realmente estamos leyendo o escuchando. Sí, estas palabras son conocidas como ‘False Friends’, o amigos falsos. Son parejas de palabras que se escriben de manera similar, pero tienen un significado muy diferente en español.

Para que estos False Friends no te jueguen una mala pasada la próxima vez que practiques tu inglés, en KOE te mostramos un completo listado.

¡Pon atención!

Arena: No tiene nada que ver con la playa, pues su significado es ‘estadio’.

Carpet: No es lo que usas para transportar documentos o archivos, si no que es algo que pones en el suelo de tu living o pieza. Así es, carpet significa alfombra.

Embarrased: Sí, esta palabra nos recuerda a una mujer embarazada, pero realmente significa ‘avergonzado’. La palabra para referirse al embarazo es pregnant.

Constipated: Ésta es una palabra que no deberías usar casi nunca, a menos que estés hablando con alguien de confianza. Su traducción es estreñido, no congestionado como podrías pensar.

Molest: Sí, suena similar a molestar, pero quiere decir ‘acosar sexualmente’, por lo que no te recomendamos que la uses. Si quieres referirte a algo o alguien que molesta, disturb, bother son las adecuadas. En cambio, si quieres expresar que tú estás molesto, I’m upset es la frase.

Bigoted: Ésta no tiene nada que ver con la moda de dejarse y cuidarse el bigote. Realmente quiere decir intolerante o fanático.

Casualty: No es casualidad que esta palabra se encuentre en nuestro listado, pues su significado es ‘persona herida’ o ‘fallecida’.

Date: Un clásico error cuando comenzamos a aprender inglés es confundir esta palabra con ‘dato’, pues suenan realmente muy parecidas. Con la práctica llegas a comprender que date realmente quiere decir fecha, compromiso o cita amorosa.

Exit: Si algún extranjero te pregunta ‘Where is the exit?’ ten claro que no quiere saber la clave para alcanzar el éxito, sino que lo que busca es la ‘salida’ del lugar.

 

Podríamos seguir con este listado pues los False Friends son muchos, y la única manera de evitar confusiones es conociendo su real significado.

 

Si quieres aprender ingles de manera entretenida y fácil, te invitamos a conocer nuestro programa Fast & Easy, donde de manera online puedes reforzar los contenidos y asistir a las monitorías. 

Destacados

Frases útiles en ingles para ir de viaje

Lo mejor para aprender ingles es pensar en ingles

Se acerca la navidad y aquí nos preparamos en ingles para disfrutarla

Como jefe debes aprender ingles y KOE te enseña rápido y fácil

Los amantes del cine también aprenden ingles